Etranges Lectures

















20 ans de Belles étrangères

Du 8 au 22 novembre 2008. A l’orée de cette nouvelle saison, Etranges lectures a choisi de s’associer aux manifestations qui, durant le mois de novembre 2008, doivent marquer dans toute la France les vingt ans des Belles étrangères.

Organisées par le Centre national du livre pour le Ministère de la culture et de la communication depuis 1987, Les Belles Etrangères ont pour ambition de favoriser la découverte de littératures étrangères ou d’auteurs encore peu connus en France et accompagnent la politique d’aide à la traduction, à la publication et à la diffusion menée par le Centre national du livre.

 

Pour fêter cette édition-anniversaire, le Centre national du livre recevra vingt écrivains de dix pays ayant déjà fait l’objet d’une invitation aux Belles Etrangères : l’Albanie, l’Autriche, le Canada, la Corée, L’Egypte, le Guatemala, la Nouvelle-Zélande, la Pologne, le Portugal et la Turquie.

Deux écrivains représenteront la littérature de chacun de ces pays : l’écrivain invité lors d’une précédente édition choisira pour l’accompagner un écrivain dont l’œuvre n’est pas encore traduite en français (ou est en cours de traduction).

A Périgueux, Etranges lectures accueillera les deux écrivains guatémaltèques, Rodrigo Rey Rosa et Alan Mills le mercredi 12 nomvembre 2008 à 18h à l'Amphithéâtre Jean-Moulin de la Bibliothèque Municipale de Périgueux.

Découverte des Belles étrangères 1997, Rodrigo Rey Rosa est né en 1958 à Ciudad de Guatemala. Après ses études au Guatemala, il a vécu à New York puis à Tanger au Maroc où il a participé aux ateliers d’écriture de Paul Bowles qui a traduit plusieurs de ses romans en anglais.
Auteur de nouvelles et de romans, il se définit comme un rêveur affirmant qu’il « dédie la majeure partie de son temps au rêve, à la conversation, à la lecture et à l’écriture, dans cet ordre. »
De lui ont été traduits en français :
- La rive africaine, trad. par Claude-Nathalie Thomas, éd. Gallimard, 2008
- Pierres enchantées, trad. par André Gabastou, éd. Gallimard, 2005
- L’ange boiteux, trad. par André Gabastou, éd. Gallimard, 2002
- Le silence des eaux, trad. par André Gabastou, éd. Gallimard, 2000
- Le couteau du mendiant, trad. par André Gabastou, éd. André Soriano, 1997
- Un rêve en forêt, le temps imparti et autres nouvelles, trad. par Annie Amberni, éd. Gallimard, 1997
- Le projet, trad. par Nelly Lherminier, éd. Alinéa, 1991
Rodrigo Rey Rosa a également traduit en espagnol plusieurs livres de Paul Bowles (dont il est par ailleurs le légataire littéraire), ainsi que d’autres auteurs comme Norman Lewis, Paul Léautaud, ou encore  François Augiéras.
C’est d’ailleurs sa prédilection (commune avec son maître Paul Bowles) pour l’auteur de Domme ou l’essai d’occupation,  son désir de marcher sur les traces du « Barbare d’Occident » qui ont clairement dirigé ses pas vers le Périgord.



A Périgueux comme tout au long de ce voyage au pays des Belles Etrangères, Rodrigo Rey Rosa servira en outre de guide et de parrain à son compatriote Alan Mills,  jeune poète non encore publié en France.
Né en 1979 au Guatemala. Alan Mills  a publié Testamentofuturo qui comprend des textes parus par petites livraisons entre 2002 et 2005 au Guatemala et au Mexique : Les noms occultes, Signe d’eau et Poèmes sensibles.
Il a pris part à de nombreux festivals de poésie à travers le monde.
Son second livre, Sincopes, publié au Pérou et au Mexique en 2007, bientôt en Bolivie et en Espagne, est en cours de traduction en France.
Cette traduction sera présentée aux Assises de la traduction d’Arles, samedi 8 novembre (auxquelles participera, comme chaque année, Vincent Fournier, l’un des fondateurs des Etranges lectures).
Le public périgourdin d’Etranges lectures en aura la quasi-primeur et pourra écouter le poète lire des extraits de la version originale en langue espagnole.
…Car, selon la formule des soirées d’Etranges lectures, c’est avec des lectures que nous comptons aussi vous faire découvrir les œuvres de ces deux écrivains voyageurs.

Au programme donc :
- de Rodrigo Rey Rosa, quelques « cuentos » extraits du livre Le couteau du mendiant et L’Eau tranquille (trad. André Gabastou, éd. André Soriano, 1997)
- de Alan Mills, textes et poèmes inédits tirés de Sincopes, (trad. par Alba Marina Escalon, 2008)

Les lectures seront assurées en français par Alain Calandreau
La traduction au cours de l’entretien par Fanny Goupil

La table de vente sera tenue par la librairie La Mandragore

Bibliothèque municipale de Périgueux
12 av. Georges Pompidou
Tél. : 05 53 45 65 45
Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir.

Le site des Belles étrangères : www.belles-etrangeres.culture.fr

Conception : Ligue 24 Multimédia - Site propulsé par Joomla! logiciel libre sous licence GNU/GPL